詞:Frente
Ordinary Angels Lyrics
You get the world for your birthday baby
Open your eyes and say yes, no, maybe
The box ticks on the core is a bomb
the world is silent you listen like a lover to it
Sometimes a mirror's a miracle
Sometimes it's nothing at all
In this reflection even angels fall
You could fly anytime
Even though you own your own comet
Ordinary people it's OK
You don't have to wear those wings
They're stupid things
I know some dizzy easy heights
Don't stop your life at the lights
Don't be smart be a beginner
Don't be wrong even when it's right
Ordinary people it's okay
we're not watching anyway
It's okay
Frente的歌應該在很多地方都會聽過,只是你沒注意而已。剛才細讀了一下歌詞,才發現這歌詞似乎有那麼點俏皮。
如果你有看到Q&A的話,就知道frente在myspace也有網站。十年前的聲音果然清亮,現在重新詮釋同首歌就顯滄桑。
以下本人亂譯懇請賜教,版權所有歸我的電腦。
(部分譯文感謝morpher提點)
貶謫天使
生日這天 你以為這世界以你為中心
寶貝 數到三打開你眼睛
猜猜看哪個是你的禮物
喔 不 也許 盒子藏有炸彈
上帝選擇沉默
而你卻以為那是幸福的滴答聲
這世界有如鏡花水月
常常是虛幻不實的啊
了解這道理 即使是被貶謫的天使
你仍可以自由飛翔
雖然只在你的小小星球
平凡人也沒關係
你不必擔心沒有翅膀的問題
那是個蠢東西
有人會在安逸的生活迷失自我
別活在人生高峰的回憶裡
寧可按部就班也別耍小聰明
順遂時做事也要戒慎恐懼
平凡人真的也沒關係
總之我們也不太在意
真的
Q&A:
Recommend to Front page
生活週記(3)
部落客的邪惡鍊金術




樂多現在id不能用大寫的字母了怒~
不想用樂多了啦。
其他小建議:第四段第三句:寧可按部就班也別耍聰明.
咩姐真是神譯阿第二段真是有演譯到我覺得不錯耶.此外對第一段小建議 : 生日這天,你得到了這個世界當作禮物---你打開了你的眼睛,說"喔耶"(ㄟ,或許你心裡想的是,喔不...)---這個在裡面滴答響的禮物盒說不定是個炸彈呢---如此寂靜,你如同個愛人般的聆聽著這個世界.
謝謝杜哥啊,那個人稱搞錯了= =
難怪一直覺得不順。
那位P先生,我看你也沒在寫啊?
有要這麼怒嗎= =
我驚豔羋同學的翻譯,不過我也拉起袖子來玩一下
Sometimes a mirror's a miracle
Sometimes it's nothing at all
In this reflection even angels fall
世界有時繽紛如魔鏡
有時簡直空無一物
即便天使也難看清這一切的光影換移
(因為這邊講到mirror.reflection)
Ordinary people it's OK
You don't have to wear those wings
They're stupid things
且當凡人也無妨
不必效顰天使去背個翅膀
那樣可笑
有錯請鞭.....=_=
不用鞭啦,給你拍拍手!
真有趣欸,每個人解讀的感覺都不太一樣 :D
-----
Comment Permissions: Allow commenting